查看: 763|回复: 0

[REMUX.HEVC] 悬崖上的野餐.Picnic.at.Hanging.Rock.1975.THEATRICAL.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.1.0-FGT 49.58GB

[复制链接]
蓝光币
12372 枚
发表于 2023-5-29 22:49:33 | 显示全部楼层 |阅读模式


◎译  名 绝壁上的野餐 / 吊人岩的野餐 / 悬岩上的野餐 / 绝壁下的野餐
◎片  名 Picnic at Hanging Rock
◎年  代 1975
◎产  地 澳大利亚
◎类  别 剧情 / 悬疑 / 惊悚
◎语  言 英语 / 法语
◎上映日期 1975-08-08
◎IMDb评星  ★★★★★★★✦☆☆
◎IMDb评分  7.4/10 from 39,068 users
◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0073540/
◎豆瓣评星 ★★★★☆
◎豆瓣评分 7.5/10 from 8,579 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1299539/
◎片  长 107分钟
◎导  演 彼得·威尔 / Peter Weir
◎演  员 瑞秋·罗伯茨 / Rachel Roberts | 饰 Mrs. Appleyard
      威文·格雷 / Vivean Gray | 饰 Miss Greta McCraw
      海伦·摩斯 / Helen Morse | 饰 Mlle. de Poitiers
      杰基·韦佛 / Jacki Weaver | 饰 Minnie
      安·路易斯·兰伯特 / Anne-Louise Lambert | 饰 Miranda St Clare
      凯伦·罗宾逊 / Karen Robson | 饰 Irma
      Jane Vallis Jane Vallis | 饰 Marion Quade
      Christine Schuler Christine Schuler | 饰 Edith
      Margaret Nelson Margaret Nelson | 饰 Sara Waybourne
      Ingrid Mason Ingrid Mason | 饰 Rosamund
      Jenny Lovell Jenny Lovell | 饰 Blanche
      加里·麦克唐纳德 / Garry McDonald | 饰 Const. Jones
      马丁·沃尔汉 / Martin Vaughan | 饰 Ben Hussey
      Olga Dickie Olga Dickie | 饰 Mrs. Fitzhubert
      多米尼克·格尔德 / Dominic Guard | 饰 Michael Fitzhubert
      约翰·贾瑞特 / John Jarratt | 饰 Albert Crundall
◎编  剧 琼·林赛 / Joan Lindsay
      克利夫·格林 / Cliff Green
◎制  片  人 Patricia Lovell Patricia Lovell
◎摄  影 拉塞尔·波伊德 / Russell Boyd
◎剪  辑 Max Lemon Max Lemon
◎美  术 David Copping David Copping
◎服  装 朱迪思·多斯曼 / Judith Dorsman
◎化  妆 José Luis Pérez José Luis Pérez
◎简  介 
  1900年的情人节,相沿英式教育的澳洲亚普利亚德女子学院构造了一次目标地为海茵悬岩的远足。孤儿萨拉却因迟延学费而没法同业,只能目送好友米兰达和同学们在迈克劳蜜斯的率领下动身。到达目标地后,米兰达等四人离队攀岩,被同在悬岩下远足的迈克尔和仆人埃尔伯特发现,迈克尔对米兰达一见钟情,尾随了上去。
  当天早晨,校长收到迈克劳与米兰达等四人失落的报告。警方顿时介入观察,校长为学院名声严重不已,而萨拉由于落空了米兰达茶饭不思。迈克尔与埃尔伯特攀岩搜索找回了一位女门生,但米兰达仍然着落不明,萨拉在失望中被校长赶回孤儿院,她挑选了自杀……本片按照琼•莱斯利的同名小说改编,获1977年英国电影学院奖最好摄影奖。
◎台词金句
  Miranda: What we see and what we seem are but a dream, a dream within a dream.
  米兰达:我们所看到的,以及我们所似乎看到的都是一个梦,梦中之梦。
  ________________________________________
  Marion: A surprising number of human beings are without purpose, though it is probable that they are performing some function unknown to themselves.
  梅森:相当之多的人在世都没有任何目标,但他们履行着连他们自己都认识不到的职责。
  ________________________________________
  Miranda: Everything begins and ends at the exactly right time and place.
  米兰达:万事万物的兴起和衰亡都有其肯定的时代和地方。
  ________________________________________
  Irma: Waiting a million years, just for us.
  厄玛:它期待了一百万年,只是为了我们。
  ________________________________________
  Irma: Sara reminds me of a little deer Papa brought home once. I looked after it, but it died. Mama always said it was doomed.
  厄玛:萨拉让我想起了爸爸曾带回家的一头小鹿。我照顾它,但它还是死了,妈妈总说那是必定的。
  ________________________________________
  Mr. Whitehead: There's some questions got answers and some haven't.
  怀特黑德师长:有些题目会有答案,但有些就没有。
  ________________________________________
  Miranda: Look! Not down at the ground, Edith. Way up there in the sky.
  米兰达:看!不远处的那条路,伊迪丝,它直伸进天空深处去了。
  ________________________________________
  Edith: Blanche says Sara writes poetry- in the dunny! She found one there on the floor, all about Miranda.
  伊迪丝:布兰奇说萨拉写诗——在茅厕里面!她在地板上发现了一首,是关于米兰达的。________________________________________
  Mlle. de Poitiers: Ah! Now I know.
  德波特丝蜜斯:啊,现在我晓得了。
  Miss McCraw: What do you know?
  莫科蜜斯:你晓得什么?
  Mlle. de Poitiers: I know that Miranda is a Botticelli angel.
  德波特丝蜜斯:我晓得米兰达是一个波提且利的天使。
  ________________________________________
  Edith: Why can't we just sit on this log, and look at the ugly old rock from here? It's nasty here. I never thought it would be so nasty, or I wouldn't have come!
  伊迪丝:为什么我们要坐在这根木头上看着这些丑陋的岩石呢?这儿太龌龊了。我历来没想到这儿会这么龌龊,但原我历来就没来过这里!
  ________________________________________
  Miranda: You must learn to love someone else, apart from me, Sara. I won't be here much longer.
  米兰达:除了我之外你必须学着去爱其他人,萨拉,由于我在这儿不会呆很长了。
  ________________________________________
  Edith: I think I must be doomed. I don't feel at all well.
  伊迪丝:我想我一定倒了霉运了,我感受很欠好。
  Marion: I do wish you'd stop talking for once.
  梅森:我希望你不要这样说。
  ________________________________________
  Edith: Except for those people down there, we might be the only living creatures in the whole world.
  伊迪丝:除了下面的那些人,我们也许是这天下唯一在世的生物了。
  ________________________________________
  Sara: Miranda knows lots of things other people don't know. Secrets. She knew she wouldn't come back.
  萨拉:米兰达晓得很多其他人不晓得的事。一些奥秘。她晓得她不会再返来了。
◎幕后揭秘
  影片按照1967年琼·莱斯利(Joan Leslie)的小说改编,虽然小说是虚拟的,但小说却暗示事务自己有能够是实在的。这部兼具戏剧、奥秘、可骇、噩梦以及梦幻诸多特征的影片不是要探讨发生了什么,而是能够发生了什么。在1900年的阿谁星期六里到底发生了什么?那些女孩能否进入了另一时空?她们能否被那天也在吊石坡四周游荡的两个十几岁的男孩强奸?大概她们只是跌入了岩石缝里?而在一周以后发现的阿谁女孩,在她身上又发生了什么?她的鞋丢了,但她的脚却并没被尖锐的石径划伤,难道她是漂泊在半空走路吗?电影里甚至出现了一本名为《吊石坡的谋杀》的书,似乎以此暗示此次失落事务是虚拟的,但还有其他猜测,包括外星人的劫持等。影片所给的一些线索,如教员跑上山时裙子掉了,遇救的女孩艾尔玛的胸衣不见了,一切的表在12点都停了,等等,但这些看似关键的线索对于题目标解答没有任何感化,而是留给观众一个开放式的结尾。影片最成功的地方就在于它没有任何既定的诠释。女孩们进入荒原,而且就此不见了。大自然为这一失落事务镀上了奥秘的色彩。澳大利亚的土著有着自己的理论,他们会以为这些岩石是有生命的,它们吞噬了外来的侵入者并连结了沉默。摄影机展现出了这些庞大峻峭岩石极富生命力的细节:游荡的蛇,匍匐的蜥蜴,翱翔的鸟,盛开的鲜花,这些语重心长的画面也许在暗示岩石后隐藏着的面孔,它使外来者处于被注视的地步。女孩们的消失是保存至今的未被侵害的欧洲文化的醒觉?大概是性认识的苏醒而在世纪之交成心识地蒸发?也许彼得·威尔想要表达的是生活的奥秘性,即不是任何事物都是可以靠理性来诠释的。影片在氛围的营建上使人难忘,“我们工作的难度很大,”彼得·威尔在采访时告诉《视与听》杂志的记者,“我们尽力缔造出一种幻觉的、催眠术般的节奏,在这类节奏里你会不去熟悉事物的真相,你不会去挖掘意义,而是沉入这类封锁的空气中。我尽了我一切的尽力让观众不去追求题目能够的答案。”使人压制的英国维多利亚期间的文化代价与使民气迷情乱但备感自在自在的自然情况构成鲜明的对照:绝壁上男性般粗犷的岩石撩拨着被压制女性的性认识。该片可与安东尼奥尼的《奇遇》(1960)相比,也是讲的一个汉子的妻子在地中海的失落;《放大》(1967)显现了一个始终没法处理的谜团;而大卫·里恩拍摄于1984年的按照福斯特小说改编的《印度之行》,则揭露了一个女人在遭到外在气力的启发后,心里被压制的性歇斯底里地爆发出来,成为鞭策影片后半部分的气力。也许公道的诠释是:现代人已没法了解维多利亚时代人的性看法,是以对发生于陈腐地盘上使人不安的奥秘事务始终没法完全了解。这部电影为今世澳大利亚电影作出了两点进献:一是其优美的摄影;二是弥合了欧洲传统和澳大利亚作为新大陆固有奥秘文化间的差别。激烈的唯美气概、精美正确的构图、堂皇讲求的用光、精雕细琢的慢镜头使本片获英国电影学院最好摄影奖。此片使彼得·威尔扬声国际,为70年月澳大利亚电影的复兴立下汗马功绩。他的影片展现了澳大利亚的奇异风光和文化异趣,表示了世俗生活中的非理性气力对理性天下的烦扰,成为那一期间澳大利亚新锐导演的代表。
  1. Video
  2. ID : 1
  3. ID in the original source medium : 4113 (0x1011)
  4. Format : HEVC
  5. Format/Info : High Efficiency Video Coding
  6. Format profile : Main [email protected]@High
  7. HDR format : SMPTE ST 2086, HDR10 compatible
  8. Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
  9. Duration : 2 h 0 min
  10. Bit rate : 56.2 Mb/s
  11. Width : 3 840 pixels
  12. Height : 2 160 pixels
  13. Display aspect ratio : 16:9
  14. Frame rate mode : Constant
  15. Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
  16. Color space : YUV
  17. Chroma subsampling : 4:2:0 (Type 2)
  18. Bit depth : 10 bits
  19. Bits/(Pixel*Frame) : 0.282
  20. Stream size : 47.2 GiB (95%)
  21. Writing library : x265 3.5+74-03b21740f:[Windows][GCC 12.2.0][64 bit] 10bit
  22. Encoding settings : cpuid=1111039 / frame-threads=6 / numa-pools=16,16 / wpp / no-pmode / no-pme / no-psnr / no-ssim / log-level=2 / input-csp=1 / input-res=3840x2160 / interlace=0 / total-frames=0 / level-idc=51 / high-tier=1 / uhd-bd=1 / ref=5 / no-allow-non-conformance / repeat-headers / annexb / aud / no-eob / no-eos / hrd / info / hash=0 / no-temporal-layers / no-open-gop / min-keyint=1 / keyint=24 / gop-lookahead=0 / bframes=8 / b-adapt=2 / b-pyramid / bframe-bias=0 / rc-lookahead=25 / lookahead-slices=4 / scenecut=40 / no-hist-scenecut / radl=0 / no-splice / no-intra-refresh / ctu=64 / min-cu-size=8 / rect / no-amp / max-tu-size=32 / tu-inter-depth=1 / tu-intra-depth=1 / limit-tu=0 / rdoq-level=2 / dynamic-rd=0.00 / no-ssim-rd / signhide / no-tskip / nr-intra=0 / nr-inter=0 / no-constrained-intra / strong-intra-smoothing / max-merge=3 / limit-refs=3 / limit-modes / me=3 / subme=3 / merange=57 / temporal-mvp / no-frame-dup / no-hme / weightp / no-weightb / no-analyze-src-pics / deblock=-1:-1 / sao / no-sao-non-deblock / rd=4 / selective-sao=4 / no-early-skip / rskip / no-fast-intra / no-tskip-fast / no-cu-lossless / no-b-intra / no-splitrd-skip / rdpenalty=0 / psy-rd=2.00 / psy-rdoq=5.00 / no-rd-refine / no-lossless / cbqpoffs=0 / crqpoffs=0 / rc=crf / crf=18.3 / qcomp=0.60 / qpstep=4 / stats-write=0 / stats-read=0 / vbv-maxrate=94000 / vbv-bufsize=99000 / vbv-init=0.9 / min-vbv-fullness=50.0 / max-vbv-fullness=80.0 / crf-max=0.0 / crf-min=0.0 / ipratio=1.40 / pbratio=1.30 / aq-mode=3 / aq-strength=1.00 / cutree / zone-count=0 / no-strict-cbr / qg-size=32 / no-rc-grain / qpmax=69 / qpmin=0 / no-const-vbv / sar=1 / overscan=1 / overscan-crop=0 / videoformat=5 / range=0 / colorprim=9 / transfer=16 / colormatrix=9 / chromaloc=1 / chromaloc-top=2 / chromaloc-bottom=2 / display-window=0 / master-display=G(13250,34500)B(7500,3000)R(34000,16000)WP(15635,16450)L(10000000,1) / cll=800,182 / min-luma=0 / max-luma=1023 / log2-max-poc-lsb=8 / vui-timing-info / vui-hrd-info / slices=1 / no-opt-qp-pps / no-opt-ref-list-length-pps / no-multi-pass-opt-rps / scenecut-bias=0.05 / no-opt-cu-delta-qp / no-aq-motion / no-sbrc / hdr10 / hdr10-opt / no-dhdr10-opt / no-idr-recovery-sei / analysis-reuse-level=0 / analysis-save-reuse-level=0 / analysis-load-reuse-level=0 / scale-factor=0 / refine-intra=0 / refine-inter=0 / refine-mv=1 / refine-ctu-distortion=0 / limit-sao / ctu-info=0 / no-lowpass-dct / refine-analysis-type=0 / copy-pic=1 / max-ausize-factor=1.0 / no-dynamic-refine / no-single-sei / no-hevc-aq / no-svt / no-field / qp-adaptation-range=1.00 / scenecut-aware-qp=0conformance-window-offsets / right=0 / bottom=0 / decoder-max-rate=0 / no-vbv-live-multi-pass / no-mcstf
  23. Language : English
  24. Default : No
  25. Forced : No
  26. Color range : Limited
  27. Color primaries : BT.2020
  28. Transfer characteristics : PQ
  29. Matrix coefficients : BT.2020 non-constant
  30. Mastering display color primaries : Display P3
  31. Mastering display luminance : min: 0.0001 cd/m2, max: 1000 cd/m2
  32. Maximum Content Light Level : 800 cd/m2
  33. Maximum Frame-Average Light Level : 182 cd/m2
  34. Original source medium : Blu-ray
  35. Audio #1
  36. ID : 2
  37. ID in the original source medium : 4352 (0x1100)
  38. Format : DTS XLL
  39. Format/Info : Digital Theater Systems
  40. Commercial name : DTS-HD Master Audio
  41. Codec ID : A_DTS
  42. Duration : 2 h 0 min
  43. Bit rate mode : Variable
  44. Bit rate : 850 kb/s
  45. Channel(s) : 1 channel
  46. Channel layout : C
  47. Sampling rate : 48.0 kHz
  48. Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
  49. Bit depth : 24 bits
  50. Compression mode : Lossless
  51. Stream size : 731 MiB (1%)
  52. Title : DTS-HD MA 1.0
  53. Language : English
  54. Default : Yes
  55. Forced : No
  56. Original source medium : Blu-ray
  57. Audio #2
  58. ID : 3
  59. Format : AC-3
  60. Format/Info : Audio Coding 3
  61. Commercial name : Dolby Digital
  62. Codec ID : A_AC3
  63. Duration : 2 h 0 min
  64. Bit rate mode : Constant
  65. Bit rate : 640 kb/s
  66. Channel(s) : 1 channel
  67. Channel layout : C
  68. Sampling rate : 48.0 kHz
  69. Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
  70. Compression mode : Lossy
  71. Stream size : 550 MiB (1%)
  72. Title : DD 1.0
  73. Language : English
  74. Service kind : Complete Main
  75. Default : No
  76. Forced : No
  77. Audio #3
  78. ID : 4
  79. ID in the original source medium : 4353 (0x1101)
  80. Format : DTS XLL
  81. Format/Info : Digital Theater Systems
  82. Commercial name : DTS-HD Master Audio
  83. Codec ID : A_DTS
  84. Duration : 2 h 0 min
  85. Bit rate mode : Variable
  86. Bit rate : 1 357 kb/s
  87. Channel(s) : 2 channels
  88. Channel layout : L R
  89. Sampling rate : 48.0 kHz
  90. Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
  91. Bit depth : 24 bits
  92. Compression mode : Lossless
  93. Stream size : 1.14 GiB (2%)
  94. Title : DTS-HD MA 2.0
  95. Language : English
  96. Default : No
  97. Forced : No
  98. Original source medium : Blu-ray
  99. Text #1
  100. ID : 5
  101. Format : UTF-8
  102. Codec ID : S_TEXT/UTF8
  103. Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
  104. Duration : 1 h 54 min
  105. Bit rate : 34 b/s
  106. Frame rate : 0.136 FPS
  107. Count of elements : 933
  108. Stream size : 28.6 KiB (0%)
  109. Language : English
  110. Default : Yes
  111. Forced : No
  112. Text #2
  113. ID : 6
  114. Format : UTF-8
  115. Codec ID : S_TEXT/UTF8
  116. Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
  117. Duration : 1 h 54 min
  118. Bit rate : 38 b/s
  119. Frame rate : 0.160 FPS
  120. Count of elements : 1098
  121. Stream size : 31.9 KiB (0%)
  122. Title : SDH
  123. Language : English
  124. Default : No
  125. Forced : No
  126. Text #3
  127. ID : 7
  128. ID in the original source medium : 4768 (0x12A0)
  129. Format : PGS
  130. Muxing mode : zlib
  131. Codec ID : S_HDMV/PGS
  132. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  133. Duration : 1 h 54 min
  134. Bit rate : 26.9 kb/s
  135. Frame rate : 0.324 FPS
  136. Count of elements : 2218
  137. Stream size : 22.0 MiB (0%)
  138. Language : English
  139. Default : No
  140. Forced : No
  141. Original source medium : Blu-ray
  142. Menu
  143. 00:00:00.000 : en:Chapter 01
  144. 00:00:17.017 : en:Chapter 02
  145. 00:05:12.061 : en:Chapter 03
  146. 00:13:56.752 : en:Chapter 04
  147. 00:26:54.988 : en:Chapter 05
  148. 00:36:18.050 : en:Chapter 06
  149. 00:44:06.935 : en:Chapter 07
  150. 00:54:10.288 : en:Chapter 08
  151. 01:03:02.945 : en:Chapter 09
  152. 01:11:48.887 : en:Chapter 10
  153. 01:21:55.702 : en:Chapter 11
  154. 01:35:06.826 : en:Chapter 12
  155. 01:42:56.253 : en:Chapter 13
  156. 01:50:59.110 : en:Chapter 14
  157. 01:58:02.200 : en:Chapter 15
  158. 01:59:26.284 : en:Chapter 16
复制代码











Picnic.at.Hanging.Rock.1975.THEATRICAL.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.1.0-FGT.torrent (62.65 KB, 下载次数: 1, 售价: 2 枚蓝光币)
回复

使用道具 举报

懒得打字嘛,点击右侧快捷回复 【右侧内容,后台自定义】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋| 中国高清网  |网站地图

GMT+8, 2024-11-25 20:24 , Processed in 0.443909 second(s), 30 queries .

Powered by HDchina X3.4

Copyright 2017-2019©HDchina.All right reserved

返回顶部 联系我们